Na sebi svojstven način, osim što su jezičke fraze, idiomi predstavljaju značajan deo kulture jednog naroda. Idiomi mogu biti veoma različiti u jezicima, uz potpuno isto značenje. Uraditi nešto veoma lako u srpskom možemo reći „uraditi kao od šale“, u engleskom da je to „a piece of cake (doslovno – parče torte)“, dok u nemačkom „Das schaffe ich mit links (doslovno – mogao bih to da uradim samo sa levom rukom)“.
U ovom tekstu ćemo vam predstaviti neke od čestih idioma u nemačkom jeziku:
Da steppt der Bär (doslovno – ovde igra medved) – Biće super žurka!
Tomaten auf den Augen haben (doslovno – imati paradajz u očima) – biti nesvestan šta se dešava u okolini, imati ružičaste naočare
Himmel und Hölle in Bewegung setzen – pomeriti nebo i zemlju.
Eine Extrawurst verlangen (doslovno – tražiti još jednu kobasicu) – pitati za specijalni tretman ili povlastice.
Da kannst du Gift drauf nehmen (doslovno – možeš popiti otrov ako je to tako) – možeš se kladiti.
klar wie Kloßbrühe (doslovno – bistro kao supa) – kristalno jasno.
Schwein haben (doslovno – imati svinju) – biti srećan.
Kao što možete primetiti, svaki idiom je jedinstven na svoj način. Ukoliko koristite idiome u jeziku, definitivno ćete zvučati kreativno i zanimljivo!
POTREBNA VAM JE POMOĆ?
Ukoliko vam je potrebno više informacija o našim uslugama, slobodno nas kontaktirajte. Naš tim vam je uvek na raspolaganju.