Da li se ponekad osećate „wet behind the ears“? Ovaj izraz potiče od toga kako je bebina glava mokra odmah nakon rođenja. Znači da, poput bebe, nemate puno iskustva u nečemu.
Dakle, ako ste učili da vozite i počeli sa novim učiteljem nakon što ste prethodno odradili jednu ili dve lekcije, možda biste rekli: „I know a little about driving, but I'm still wet behind the ears.“
Ako nešto „fall on deaf ears“, to znači da je rečeno, ali ignorisano. Ova fraza se koristi od 15. veka i zasniva se na ideji da je vaš izbor da nešto ne poslušate isto kao da uopšte ne možete da čujete.
Kada budete spremni da položite vozački ispit, svom učitelju ćete možda reći: „Thank you for all your help and advice. It didn't fall on deaf ears!“
Vaš učitelj bi to mogao nazvati „music to his ears“ – što ima za značenje da su to vesti koje je veoma srećan da čuje!
Kada se „grin from ear to ear“, na licu imate veoma veliki osmeh!
Kada položite vozački ispit i dobijete dozvolu, mogli biste da kažete: „When I told my teacher I passed, I could see he was really happy for me: he was grinning from ear to ear!“
POTREBNA VAM JE POMOĆ?
Ukoliko vam je potrebno više informacija o našim uslugama, slobodno nas kontaktirajte. Naš tim vam je uvek na raspolaganju.